What's new

Bible Edition

Being a personal and sensitive matter i will not elongate on it, but i would like to buy a Bible...Thoughts anyone? I would like an ecumenical one or a consensual book, accepted by all Christians tendencies...if consensus on such matter can be find!!
 
I have several copies of several translations, and the two I keep coming back to are the New American Standard and the Holman Christian Standard.

I prefer the NASB for in-depth study (along with several reference books of course), and the HSCB for personal quiet time reading, it's more word-for-word accurate than the NIV, but with similar "thought for thought" translation that makes the NIV popular.
NASB is more word for word accurate than the KJV, with more modern definitions and research thrown in, but boy I do love to read the beautiful language that the KJV is written in.

My two cents.
 
I prefer a NASB version, myself. I have one that is a Hebrew/Greek keyword study Bible. I've found it to be very helpful.
 
I might also add that the translation of Scripture you choose is a lot like a diet or exercise program - the best one for you to choose is the one you'll stick with/read every day :001_smile
But I would say stick to one of the major translations to ensure you get an accurate interpretation.
 
I prefer a NASB version, myself. I have one that is a Hebrew/Greek keyword study Bible. I've found it to be very helpful.

The hebrew Tanak (Torah Neviim Ketuvim) and the Greek one are already on my shelf.

The Oxford with Apocrifa? I see...
 

Doc4

Stumpy in cold weather
Staff member
Learn Hebrew, Greek, Aramaic &c and read the original. :001_unsur



I kid, of course, but that is the best way to find out what is actually being said. Beyond that, try several translations (probably each one mentioned so far) and compare how they approach a given passage. Translation is an inexact art and usually a matter of compromise, trying to find the best way to express in English something that cannot accurately be expressed in English. (Beyond that, as with any other ancient text, there are going to be different manuscripts with their own idiosyncracies, errors and omissions, and you will want to compare how the various translators tackled those problems.)

Personally I have a liking for the King James version, simply because it has been so influential and of longstanding general use over the past few centuries ... but my admiration for that venerable and eloquent historical artifact does not blind me to the scholarly perpetual persuit of accuracy in translation.
 
My go to Bible is NKJ, but I read from the ESV, KJV and NIV versions and others regularly. Have you tried the Biblegateway website? At least 20 different versions in English and lots of foreign languages too. It is very helpful as a study aid, but not as personable as your own bound copy would be. Additionally, it may help you find a version that appeals to you. One other thing, it is a very powerful search tool allowing you to find specific words, phrases, ideas and verses with ease.

http://www.biblegateway.com/
 
if you can find one the common bible contains all of the usual accepted books as well as those for the catholic and russian & greek orthodox canons
 
Being a personal and sensitive matter i will not elongate on it, but i would like to buy a Bible...Thoughts anyone? I would like an ecumenical one or a consensual book, accepted by all Christians tendencies...if consensus on such matter can be find!!
Another vote for NIV. I like NASB also.
 
Wonderful thread. I have a Zondervan NASB study bible and it is quite good. Easy to read and the notation for each verse is beyond useful. It is the most literal, accurate English translation I am aware of. That said, for native English speakers the beauty and elegance of the King James Version bible is unmatchable. From the poetry of the Psalms to the eloquence of the Saviour's parables, a more lyrical, emotive text you would be hard pressed to find. Even though I was raised with the KJV I really didn't have an appreciation of it's value till I was well into adulthood. The sheer scope of the effort to complete the translation, let alone centuries of revisions, is a reminder of those who gave up a lifetime's service to the Word. I have also wanted to read some of the other translations used by the Eastern Orthodox, Catholic, and the Greeks. Much can be learned from reading differing approaches to certain passages.

Regards, Todd
 
Top Bottom